Filtres
Résultats (200517)
CSV esportatu (1000 gehienez)Zaldi baten bizitza
<p>Horra sei bertsu kale garbitzeleari<br class='autobr' /> Zeña bere izenez den Jose-mari<br class='autobr' /> Erreza lezazkike hiru Ave Marie<br class='autobr' /> Indarra etortz...
Gerlarien berri - 08
<p>Urak goiti / Zaldizko sodadoak / Genia-ko soldadoak / Aroa / Afrikanoen barnea / Aireplanak / Buruz buru Alamanekin / Alamanen alde</p>
Gitarra yoilea
<p>Gitarra charcho bat nik nere laguna<br class='autobr' /> Horrela ibiltzen da artista eskualduna<br class='autobr' /> Egun batean pobre bertzietan jauna<br class='autobr' /> Aleg...
Gerlarien berri - 12
<p>Igandekari / Marokanoak / Kruspetak / Garratoin bat / Mezaz futitzen / Primadera / Osagarria</p>
Cœur et patrie
<p>Feuilleton du Courrier de Bayonne<br class='autobr' /> Roman par Mayi Elissague, publié du 4 septembre au 20 novembre 1920</p>
Gerlarien berri - 24
<p>Gure astea / Arras-eko gudua / Rusoak / Italianoak / Chori gizonak kechu</p>
Gerlarien berri - 44
<p>Gure deputatu eskualduna / Aroa / Kanoien lana / Ezkila mutu / Gudu handi bat / Osagarria / Etsaiaren barneko mina</p>
Tableau de l'inconstance des mauvais anges et démons - Livre 01 Discours 02 - Qu'il ne se faut estonner, puis qu'il y a un si grand nombre de mauvais Anges, qu'il y ait tant de Magiciens, Devins & Sorciers, & pourquoy ceux du pays de labourt ont tant d'inclination, & courent si fort à cette abomination
<p>Qu’il ne se faut étonner, puisqu’il y a un si grand nombre de mauvais Anges, qu’il y ait tant de Magiciens, Devins et Sorciers, et pourquoi ceux du pays de Labourd ont ta...
Urteco Domeca gustijetaraco verbaldi icasbidecuac
<p>Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia. . Vinson 183</p>
Jesus aurraren bederatzi-urrena aita san Franciscoren seme Beovide co aita Fr. Crispinec eguina
Appartient à l’ensemble documentaire : Basq1
Airez-aire
Reproduction photocopié d'un manuscrit. Les chants sont présentés avec la ligne mélodique. Ecrit en navarro-labourdin. Nafar-lapurteraz idatzia
Cantico izpiritualac, lehen ecagutuei hanitçac iratchiquiac...
Appartient à l’ensemble documentaire : Basq1
Otchaldek bere herritarrez
<p>Sortzez eskualdun soldado chorthetik<br class='autobr' /> Gerletara yoan nintzen aitamen aldetik<br class='autobr' /> Nigarrez maiteño bat herrian utzirik<br class='autobr' /> ...
Iratiko artzaina
<p>Garazi bortu gainean.<br class='autobr' /> Iratiko oihanean<br class='autobr' /> Artzain bizi naiz uda denean<br class='autobr' /> Fagoaren goizean,<br class='autobr' /> Garazi ...