Filtres
Résultats (200522)
CSV esportatu (1000 gehienez)Histoire générale du Pays basque 2 : évolution politique et institutionnelle du XVI° au XVIII° siècle
La conquête de la Navarre ou les Basques dans la tragédie de l'histoire Institutions et pouvoirs en Pays basque du XVI° au XVIII° siècle Constitution sociale du Pays basque
Remarques diverses sur la langue basque : Remarques sur certaines assertions de M. J. Vinson concernant la langue basque [suivi de] Nouvelles remarques sur quelques assertions de M. J. Vinson concernant la langue basque
extract from the Transactions of The Philological Society
Vocabulaire basque-français : les mots basques groupés d'après le sens
Vocabulaire navarro-labourdin. Nafar-lapurterazko hiztegia. Pas trouvé in BNF
bienheureux Michel Garicoïts, fondateur de l'Institut des Prêtres du Sacré-Coeur-de-Jésus-de-Bétharram : (25e mille)
Note sur la conservation - provenance : Autographe Présence d'une carte hagiographique dédiée à Michel Garicoïts, datée de 1931 dans l'ouvrage
Institut agricole basque, Fondation J.-H. Lesca : actes constituant le statut de la fondation. 1930-1931
Tiré à part du "Bulletin du Musée Basque", n12, 1930, 3-4
60ak +2
Oi pello, pello. Bereterretxen kanthoria. Amonatxo. Aurtxo txikia. Egun da Santi Mamina. Apur dezagun katea. Goizuetan. Ituringo arotza. Urtsuako kanta. Munduaren esker ona. Denak ...
Etat des manuscrits de pastorales basques conservés actuellement, novembre 1905, dans des dépôts publics par G. Hérelle, correspondant honoraire du ministère
Extrait du Bulletin historique et philologique, 1905
Deux traductions de l'Enfant Prodigue ou Jean de Haraneder revu par Maurice Harriet
extrait du Bulletin du Musée Basque, n° 23, 1964-1
[Notes de Georges Hérelle à propos de la décision de Madame Campan-Latsague de faire don au Musée Basque de ses manuscrits]
Hérelle note que Madame Campan-Latsague vient de faire savoir (le 21 février) au Chanoine Daranatz, son souhait de donner sa collection de pastorales au Musée Basque dans le co...
[Lettre manuscrite de Pierre Apheceix au Commandant Boissel (projet pastorale Campagne de France)]
Il s'agit d'une lettre manuscrite de Pierre Apheceix au Commandant Boissel, datée du 11 septembre 1927. Il évoque leur rendez-vous manqué et sa visite prochaine au Musée pour l...
[Lettre manuscrite du Commandant Boissel à Pierre Apheceix sur la pastorale Guillaume II]
Il s'agit d'un brouillon d'une lettre manuscrite du Commandant Boissel à Pierre Apheceix, datée du 31 mars 1929. En réponse à sa demande, il lui confirme la possibilité d'écr...
Proverbes et poésies basques ; [suivi de] Notes pour une édition critique et une traduction française des poésies d'Oyhénart
Edition trilingue intégrale (basque-français-espagnol). Textes en basque, avec les trad. française et espagnole à la suite
[Lettre manuscrite de Pierre Apheceix au Commandant Boissel concernant la répétition de la pastorale Guillaume II]
Il s'agit d'une lettre de Pierre Apheceix au Commandant Boissel, datée du 1er février 1929. Il annonce le début des répétitions de la pastorale Guillaume II et la date de repr...
[Lettre manuscrite de A. de Souhy au Commandant Boissel]
Il s'agit d'une lettre d'Adrien de Souhy au Commandant Boissel, datée du 6 février 1936. Il lui confirme entre autres l'organisation de la pastorale de Roland à Garindein, cite ...
[Notes de Georges Hérelle à propos des pastorales en français du fonds Campan-Latsague]
Notes de Georges Hérelle à propos des ms. 21 et 22 du fonds Campan-Latsague : des pièces en français, composées selon Hérelle, pour être jouées dans des villages béarnais.
[Lettre manuscrite de Pierre Apheceix au Commandant Boissel (pastorale, danseurs)]
Il s'agit d'une lettre manuscrite de Pierre Apheceix au Commandant Boissel, datée du 7 mai 1928. Il lui annonce la date de la prochaine pastorale le 20 mai à Mauléon et l'invite...
[Lettre manuscrite de Saroïhandy à Georges Hérelle]
Il s'agit d'une lettre manuscrite de Jean Saroïhandy à Georges Hérelle, datée du 13 avril 1927, au sujet de trois représentations de pastorales jouées au printemps 1927 : Sai...
[Lettre de Georges Hérelle au Commandant Boissel]
Commentaires et compliments d'Hérelle au Commandant Boissel, à propos d'un article paru dans le Bulletin du Musée Basque, traitant du don pastorales de Mme Campan-Latsague au Mu...
[Lettre de Daranatz au Commandant Boissel]
Invitation du Chanoine Daranatz au Commandant Boissel pour assister à la remise des manuscrits de pastorales pour le Musée Basque par Madame Campan-Latsague. Elle aura lieu à Ba...
[Versets poétiques écrits en français de la main du Commandant Boissel]
Versets en français écrits semble t-il par le Commandant Boissel. S'agit-il de versets de pastorales traduits en français ? Les versets traitent de Bonaparte, et d'une conversat...
[Lettre de Georges Hérelle sur des photographies d'Héguiaphal et de Burguburu]
Il s'agit d'une lettre de Georges Hérelle dont on ne connait pas le destinataire. Il précise que Monsieur de Marien souhaite que le Commandant Boissel prenne des photographies de...
[Lettre de Madame Campan-Latsague au Commandant Boissel]
Lettre non-datée de Madame Campan-Latsague confirmant sa venue à la réunion du Musée Basque : il semble qu'elle devrait rencontrer aussi le Chanoine Daranatz au sujet du don de...
Urteco Domeca gustijetaraco verbaldi icasbidecuac, ceinzubetan azalduten dan erromaco catecismua. Euretan aurquituco dabe Arima-zain euscaldunac, euren Elextar, edo Feligresai predicadu biar deutzen icasbidia: baita bere Cristinau euscaldunac, cer jaquin, eta eguin biar daben. Componduba Aita Fr. Pedro Astarloa S. Franciscubaren seme, lectore Jubiladu, Burgosco provincijaco Aita, eta Cantabrijaco Definidoriac. 2
Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia. Vinson 183. OCR
Abarrak : cuentos y relatos. ipuiak eta kondairak
Santu izateko bidean. Kukua entzuten. Jatorria. Zerutar bat. Gizon zuurrak ondo erabagi
Aita San Ignacioren egercicioen ganean, orien lau asteetaco meditacio laburrac, edo Egercicioen laugarren partea.
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia. Vinson 95 c
Musika eta lurra : rutas y canciones para descubrir Euskal Herria
Baionatik Bilbora. Iratiko basoilarra. Bortian Ahüzki. Bermioko uholdeak. Bidasoa. Herribehera. Orbaizetako arma olaren kantua. Baldorba. Gaztelugatxe. Zubietan. Eiheralarre. Arab...
Berakatz zopa
[= Laburpena] : Martintxo soldadua erbestetik zetorren dirurik gabe. Gosea galanta zekarren. Egun horretan, herri bateko lehen etxean aldaba jo zuen....
Kontakizunak
Izumenezko ipuinen ezaugarri guztiak dituzte Edgar Allen Poeren kontakizunek: heroia bakar-bakarrik dago gaztelu zahar batean, edo ziega batean itxita, edo basoan galduta dabil. Po...
Euskadi 1975 : Euzkaldunak danok bat
Note sur la conservation - provenance : Autographe Dédicace à Pierre Lafitte en page de titre
La mission de Jeanne d'Arc, discours prononcé à la salle des conférences de la Mairie de Pau le 27 février 1896
Reliure Papier cartonné. Date 19e siècle
Bidaide : lau aspaldiko bide-istorio errekontatuak
[= Laburpena] :Liburu honetan diren lau istorioetan bi dira asmatuak, beste bi berriz brodatuak. Denak direlarik mintzoanitzak aspaldiko kontaketez eraikiak, helduei nola gazteei e...
Oroimenaren azala
Kalil Mtube hamaika urteko mutiko afrikarra da. Bere bizitza errotik aldatuko da bere aitak saldu, eta kakao plantazio batean esklabo moduan lan egitera behartzen dutenean. Adiskid...
Oraiko olerki sorta bat
Note sur la conservation - provenance : 91-06 Note sur la conservation - provenance : 04-12 Note sur la conservation - provenance : 89-10 Note sur la conservation - provenance : 91...
Guiristinoqui bicitceco eta hiltceco moldea, ceinetan causitcen baidire egunaren guiristinoqui iragateco moldea, meça sainduco, hagoniaco, confessioco eta communioneco othoitçac, igandeco besperac, ilhabetearen egun gucietaco meditacioneac, arima penatuen consolamenduac, eta contcientciaren examina
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Vinson 125 e, f
Sopokel'en antzerkiak. II, Aiatz, Tarakin'go emaztekiak, Piloktete
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia
Urakan neskatila eta belaki mutikoa
Neskatila txundigarria da: energiaz betea eta geldiezina! Mutikoa, berriz, oso lotsatia, eta ez zaio ekintza gustatzen, baina behatzaile fina da. Lucía Serranoren marrazki adieraz...
Jesusen bihotz sacratuari alde-guciz harentzat içatecotan, norc bere buruaz eguiteco emaitz-ossoaren seinalapen edo Acta
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia
Ele ekarleak
À l'origine des textes publiés par l'association Euskal Babel dans "Porteurs de paroles", trônait ce genre de questions : vous êtes-vous senti parfois étranger au Pays basque ...
Saint-Jean-de-Luz et Ciboure
Des premières années du XXe siècle jusqu'aux années 30, une évocation de la vie dans ces deux villes des Pyrénées-Atlantiques grâce à une sélection de photographies et de...
Jesukristo gure jaunaren barri ona : Lau ebanjelioetatik itzez-itz atara ta laurak alkartuta
Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia