Filtres
Résultats (200522)
CSV esportatu (1000 gehienez)Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 1, Urtarrila
Tartalo. Martin txiki. Urki. Kurri-kurri jentila. Matias txistu
Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 2, Otsaila
Mari txindoki. Martin erramentaria. Ziripoten ihauteriak. Garagartzako laminak. Akelarrea
Documents sur le département des Basses-Pyrénées, de 1803 à 1848. Première partie, 1803 à 1830
Barbe note que cette partie a surement été la seule publiée. Barbe 269
R.D.V. à 19 heures ; Like someone in love
Summertime. What is this thing called love. Cry me a river. La | Belle époque. Blues on my mind. Just for Marty. Ballade aux remparts. Moannin. Bye, bye blackbird. Lover man. Anat...
Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 3, Martxoa
Gatzezko panpina. Negua joan da, gaur udaberri. Urtzi eta mamurroak. Zozomikateak. Martxoko kukua
Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 5, Maiatza
Amezketako lehen musikalaria. Katu sorgindua. Basakatua eta Laurgaingo ireltxoa. Kokles zakurra. Mizmiz katutxoaren epaiketa
Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 6, Ekaina
Konintxi untxitxoa. Hortzaundiren otsokeriak. Azeriaren semea xirulari. Konintxiren jakin minak. Zuhaitza eta ni
Urte Guztiko Bertso eta Ipuinak. 10, Urria
Kaioa eta karraspioa. Karakola eta barea. Lasturko zezena. Basoko lagunak. Baselizako kanpai hotsak
La poste en Italie : denrées coloniales, maison de gros fondée en 1868, Fabrique de chocolat Auger-Olhagaray, rue des Basques, 20 et quai des Basques, 21, Bayonne
Un facteur porte du courrier à deux moines
La poste aux Etats-Unis d'Amérique : denrées coloniales, maison de gros fondée en 1868, Fabrique de chocolat Auger-Olhagaray, rue des Basques, 20 et quai des Basques, 21, Bayonne
Un facteur, en traîneau tiré par des chiens, porte du courrier à un homme (en Alaska ?)
La poste en France : denrées coloniales, maison de gros fondée en 1868, Fabrique de chocolat Auger-Olhagaray, rue des Basques, 20 et quai des Basques, 21, Bayonne
Un facteur, en uniforme bleu et rouge, se fait transporter en automobile dans une grande ville.
La poste au Pérou : denrées coloniales, maison de gros fondée en 1868, Fabrique de chocolat Auger-Olhagaray, rue des Basques, 20 et quai des Basques, 21, Bayonne
Deux personnages sont en équilibre sur une planche flottant sur un cours d'eau tumultueux.
Novembre : denrées coloniales, maison de gros fondée en 1868, Fabrique de chocolat Auger-Olhagaray, rue des Basques, 20 et quai des Basques, 21, Bayonne
Deux enfants dans la nature, au mois de novembre. Le garçon porte un fusil et se tient devant un lapin
Légendes et récits populaires du Pays Basque. III
Extrait du Bulletin de la société des sciences, lettres et arts de Pau, 1874. 4 vol.. Vinson 465 c
Dessins français du XIXe siècle : appartenant au Musée. Musée Bonnat XVe exposition temporaire avril 1974 - avril 1975 inauguration le 21 avril
Note sur la conservation - provenance : 04-09
Légendes et récits populaires du Pays Basque. IV
Extrait du Bulletin de la société des sciences, lettres et arts de Pau, 2e série, tome XI, 3e livraison. 4 vol.. Vinson 465 d
Jean-Paul de Lescun seigneur de Piets. Lettres inédites (1617-1618) publiées et annotées par A. Communay,...
Extrait de la Revue de Gascogne
Une alliance : le sang de Saint Vladimir et de Saint Louis dans la maison impériale de Russie (1049-1902)
Extrait du bulletin de Biarritz-Association novembre 1902
Arrest du conseil d'estat du roy, qui ordonne, conformement à ce qui est prescrit par celuy du 10 juillet 1702 concernant le port de Marseille, que la moruë seche de pesche estrangere demeurera prohibée à Bayonne...du 5 juillet 1740
Catalogué à partir du titre de départ. Adresse p. 3. Barbe 36
BAYONNE, BANDAS ET HARMONIE, cd 2 de 2 ; Pan y toros : AIRS DE CORRIDAS
manque CD n 2 Harmonie bayonnaise
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [1re partie], 2e fascicule, Notes sur la cathédrale, les couvents et quelques autres monuments anciens
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749. OCR
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [1re partie], 3e fascicule, Principaux évènements survenus à Bayonne pendant l'occupation anglaise 1152-1451
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749. OCR
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [1re partie], 4e fascicule, Passage à Bayonne de quelques souverains et personnages célèbres depuis le XVe siècle jusqu'à la fin du XVIIIe
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749. OCR
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [1re partie], 5e fascicule, Etude sur les anciennes embouchures de l'Adour
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749. OCR
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [1re partie], 6e fascicule, Ménigne saube le bile. Episode de l'histoire de Bayonne 1651
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749. OCR
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [2e partie], 2e fascicule, Notes sur les évêques Bayonne pendant la durée de la domination anglaise (de 1152 à 1451)
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749
Récits et légendes relatifs à l'histoire de Bayonne. [2e partie], 3e fascicule, Notes sur les évêques Bayonne depuis la fin de la domination anglaise jusqu'à l'époque de la Révolution (de 1452 à 1790)
Titre de partie pris sur page de couv.. Barbe 749
Fête de Bayonne 2016
Lasterka pestara. chica reggaton (La). Bai bye bye baiona. bolo bolo (Le). bus des fêtes (Le). Pottolo. Debout Léon. Choko yamboun. cour du roi Léon (La). Venga toro. Baionako f...
Iholditik Arizonara 1952-1959 : les chants basques de Charles Uhalde
Note sur la conservation - provenance : 05-04
Glossar zu Bernard Dechepare's Baskischen Poesien nach der original-Ausgabe von 1545 und Versuch einer Buchstaeblichen Uebersetzung in's deutsche von V. Stempf
Extrait de la Revue de linguistique et de philologie comparée de janvier 1887 à octobre 1893
Berceuse tragica para violin y orquesta, op. 22 n1, 1914 *
Notes en basque/esp./angl/fr./all.. 4 f Télérama
Bidean ikasia : (1993-2016)
1993. urtean hondarribiar emakume talde batek alardean parte hartzea eskatu zuen lehen aldiz. Ondorengo historia gogor eta garratza eta, aldi berean, eder eta hunkigarria saiatuko ...
Histoire de la guerre dans la péninsule et dans le midi de la France, depuis l'année 1807 jusqu'à l'année 1814, par le général Napier ; traduction revue, corrigée, et enrichie de notes, par M. le lieutenant général Cte. Mathieu Dumas, et continuée par M. A. Foltz,...Tome douzième
13 vol. in-8 et 1 atlas parus entre 1828 et 1844, seuls les vol. 12 et 13 concernent la région bayonnaise. Barbe 674
Histoire de la guerre dans la péninsule et dans le midi de la France, depuis l'année 1807 jusqu'à l'année 1814, par le général Napier ; traduction revue, corrigée, et enrichie de notes, par M. le lieutenant général Cte. Mathieu Dumas, et continuée par M. A. Foltz,...Tome treizième
13 vol. in-8 et 1 atlas parus entre 1828 et 1844, seuls les vol. 12 et 13 concernent la région bayonnaise. Barbe 674
Notre amnistie. Extrait des numéros du Courrier de Bayonne portant les dates des 13 octobre, 1er novembre, 8, 13 et 15 décembre 1876
Porte une lettre manuscrite (fac-sim). Articles parus dans le Courrier de Bayonne sans signature
Espacios naturales del País Vasco : guía. 12, Pirineo Vasco
Note sur la conservation - provenance : 99-06
Espacios naturales del País Vasco : guía. 13, Pirineo Vasco
Note sur la conservation - provenance : 99-06
Calendario vasco-navarro especial para las cuatro provincias hermanas, revisada la parte litúrgica por el pbro. dr. P. Estanislao Jaime de Labayru, la astronómica por el zaragozano Don Márcos Yague [e Ibanez], y la literaria dirijida por el archivero y cronista del senorío de Vizcaya Don Antonio de Trueba y colaborada por casi todos los escritores vasco-navarros y otros. Ano II. 1880
Annonces p. 137 à p. 160. Vinson 514 b. OCR
Gipuzkoako Foru Aldundiaren liburutegiko Julio de Urquijo hondoaren katalogoa. 2, aurkibideak. índices
Note sur la conservation - provenance : 95-04 Note sur la conservation - provenance : 93-04