Filtres
Résultats (200517)
CSV esportatu (1000 gehienez)LURRAMA 2011 : Leihotik emankizuna, zuzenean laborantxa saloinetik
Kanaldudeko 20 laguntzaileek aste buru guzia iragan dugu Lurrama laborantxa saloinean, Biarritzen, 2011ko azaroan. Hiru egunez, zuzenezko emanaldiak eskaini ditugu lekuan berean in...
Sacaze adizkitegia
SarreraAditz nagusi eta laguntzailea loturik idatzirik agertzen direnetan bi zerrendetan eman dira : batetik, lexikoaren zerrendan, aditz nagusiari dagokion lekuan ; eta bestetik...
KORRIKA 2013: Euskara XXI.mendean
Korrika Kulturalaren baitan, AEKko didaktika taldeak mintzaldi bat antolatu zuen Baionako Euskal Erakustokian joanden otsailaren 8an. Aurtengo Korrikak euskara ikasten edota ikasi ...
Ceruco izarra : ceñetan arquituten diren meza santua, besperiac, calbarioac, confesioco ta comuninoco oracioac, eta beste devociño ascoren ejercicioac
V.supl.736.b. Auteur d'après une note sur l'exemplaire du MB
Le cantique des cantiques de Salomon, traduit en basque biscayen central, tel qu'il est communément parlé aux environs de Bilbao, et accompagné d'une traduction en basque biscayen littéraire de Marquina par le P.J.A.de Uriarte : suivi d'un petit dictionnaire comparatif des dialectes basques et de notes explicatives par le Prince Louis-Lucien Bonaparte
le petit dictionnaire annoncé n'a pas été publié (note de Vinson 323)
Hartzañi eskolalat doa
Beha... Erresiñolak dira entzũten. Txori ttipiak lehen aldikoz airatzen. Eskolalat ni joaiten!
Le Livre d'or de Bayonne : textes latins et gascons du Xe au XIVe siècle
Notice sur l'abbé Bidache en début d'ouvrage par Dubarat.
Contribution à l'étude des cercles de pierres en Pays basque de France
Au sujet des cromlechs présents au Pays basque nord
A propósito de un artículo de K. Bouda sobre la obra "Prosistas navarros contempóraneos en lengua vasca"
Note sur la conservation - provenance : Autographe P. Lafitte jaun adiskidearendako (page de titre)
Le traité des Pyrénées in Bulletin de la Société des sciences, lettres et arts de Bayonne ; No 91 - janvier 1960
Auteur Jean Laborde, ou Jean Lamarque (probablement), ou Jacques Lemoine, plutôt que J. Lambert, ou Joseph Larribau, ou Jean Lasserre, ou Jacques Léon, ou Jean Lestage, ou J. Lor...
Alex
Ospitalean da Alex, ohean etzanda. Hainbat jende dabil bere inguruan eta ongi zaintzen dute. Horretan ez da kexarik. Hala ere, Alexek ezin du bere lagun Ninaren bisitarik jaso, hau...
L'évangile
Tiré à 12 exemplaires, dont 10 portent en tête de la p. 5 le nom imprimé du destinataire. Ecrit en bas-navarrais. Behe-nafarreraz idatzia. . Vinson 279
Jaungoiko-Zale-Bazkunaren urteroko elizkizunan eginiko itzaldija
Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia
Lau haizetara kontari
Kanpingamarangi ez zen edonolako uhartea. Bere erliebea, loreak, zuhaitzak eta animaliak bitxiak ziren oso, Lurreko beste inon aurkitu ezin daitezkeenak. Halarik ere, berezitasun n...
Hildako baten txangoa
Baleriano Larrabide nekaturik zegoen, hainbeste denbora zeraman hilik! urteak eta urteak ziren hil zenetik eta, egia esan, orduak, egunak, hilabeteak eta urteak mantso eta makal zi...
Roke izeneko komuna
Uda hartan ez zegoen hondartzarik ez igerilekurik Nikolasentzat. Ez jairik, ez legunik. Uda hartan, Nikolas aitonaren baserrian zegoen asper-asper eginda baina egun batean, ganbara...
Bibliographie : un dictionnaire étymologique des dialectes basques-français
Tiré à part du bulletin du Musée Basque, n 41 et 42 (3e période n 19 et 20, 3e trimestres 1968
Marraztu arkume bat
Labarraren ertzean eseri nintzen itsasoko airearen zafrada sentitzeko. Orduantxe hurbildu zitzaidan atzetik. - Mesedez..., marraztu iezadazu arkume bat. Sustoa sekulakoa izan zen, ...
Jon Mirande, olerkaria
Poète de langue basque, de parents basques souletins, né et mort à Paris, Jon Mirande, passa la plus grande partie de sa vie dans sa ville natale. Il connaissait une dizaine de ...
Exploracion de la cueva de Urtiaga (en Itziar-Guipuzcoa)
Extrait de R.I.E.B. 1/2 1947. nombreuses fig.
Autobusa berriro bera gabe abiatu zen egunekoa
Clémentine galduta samar aurkitzen da eta bere zalantza existentzialetarako erantzunen bila dabil. Zorionez, bizitza ustekabez beterik dago hauek jasotzeko prest daudenentzat. Ohi...
Tik, bakarrik Tak, ikarak
Bat-batean, amona gaixotu egin dela eta, etxean bakarrik geratu dira bi anai-arreba. Bakar-bakarrik. Eta, denborak aurrera egin ahala, beldurra areagotu egingo zaie. Tik, bakarrik....
Miren eta erromantizismoa
Ikasgelara mutil marokoar bat iritsi da. Said mutil azkarra eta atsegina da, eta gainera guapoa. Bigarren batxilergoko neska guztien begiak harentzako dira. Klarak bereganatu du mu...
La carta euskérica de 1415
tiré à part de "fontes linguae vasconum studia et documenta", numero 4, Institución Principe de Viana, Consejo de cultura de Navarra
Ez dakit marrazten
Zeure buruari behin baino gehiagotan esango zenion, beharbada, “…. ez dakit marrazten!”. Horixe bera gertatzen zaio istorio honetako protagonistari. Hartu arkatza eskuan eta ...