Filtres
Résultats (200522)
Exporter CSV (1000 max)Dictionnaire basque-français et français-basque (dialectes labourdin, bas-navarrais et souletin) : d'après le dictionnaire basque-espagnol-français de l'abbé R. M. de Askué et les dictionnaires manuscrits des abbés M. Harriet, M. Hiribarren et Pierre Foix. Tome I, dictionnaire basque-français. A-arrunt
Note sur la conservation - provenance : Ex-libris "Lassalle" (page de garde)
Los Vascos
[= Laburpena] : Filologo, filosofo, poeta, reformador y diplmatico aleman de gran influencia en sus pais, Humboldt visito en do occasiones Euskal Herria con la intencion de investi...
Observations structurales sur les Pyrénées occidentales
Extr. de : "Bulletin de la Société géologique de France", 6e série, t. VI (1956), p. 713-726 ; bibliogr.
L'abbaye d'Artous et le prieuré de Subernoa
Extr. de : "Société des sciences, lettres, arts & études régionales de Bayonne", n 6 (1930), pp. 218-245 ; appendices
Bernard Dubourdieu : une belle figure de marin bayonnais
Extr. de : "Société des sciences, lettres et arts de Bayonne", n 9 (1932), pp. 103-115
Le château de Lacarre : notice descriptive et historique
Extr. de : "Bulletin du Musée Basque", n 3 (1932), pp. 221-243
Formation de la paroisse de Louhossoa : une page de l'histoire du Labourd
Extr. de : "Société des sciences, lettres, arts & études régionales de Bayonne", n 5 (1930), pp. 58-63
L'Arabie, ses habitants, leur état social et religieux, à propos de la relation du voyage de M. Palgrave
Extrait des Annales des voyages, 1866
L' Impératif en basque au XVIe siècle
Extrait du Bulletin de la Société de Linguistique de Paris.Tome 63, 1968 , fasc.1
Inoiz izan ez garenotan
Su dagi zure ahotsakarrats hondarrean.Hiria eskutik helduta dakarte haurrek,ibaian oinak busti ditzan.Bero dago itzaletan, argiaren azken gailurrean.Enarek zirkulua profanatzen dut...
Mailu isila
Mailu Isila hiru zatitan banaturiko ibilbide bat da ; lehen zatia, maldan behera doa, errealitate gordinera ; bigarrena, maldan gora, goi-arnasaren bila ; bi alde horietan, euskal ...
Asto bat hypodromoan
Boris Atxagof-ek kontatzen duen ipuina Lasartevich, belar berde-berdeko hipodromoa zuen herria. Udako beroak heldu orduko zaldiz beteriko tren dotore-dotorea iristen zen herrira. Z...
Usoa : zelatan
Irati, Usoaren lagun mina, ez da betiko Irati. Arraro baino arraroago dabil azken boladan. Ikasturte hasiera ere oso gorabeheratsua gertatu zaie. Horregatik guztiagatik erabaki du ...
Kimika
Lan zientifikoaren ezaugarriak. Kimika, teknika eta gizartea Elementu kimikoen sailkapen baten bila Partikulen arteko elkarrekintzak. Lotura kimikoa Erreakzio kimikoei buruzko oina...
Ziutateaz
Bernardo Atxaga (Jose Irazu Garmendia) 1951an jaio zen Asteasun. Ez zituen 23 urte besterik Ziutateaz (1976an argitaratua) idatzi zuenean eta soldadutza amaitu berria zeukan orduan...
Chansons des pélerins de Saint-Jacques
Tiré à part de : "Société des sciences, lettres & arts de Bayonne", 1916 (3 et 4), pp. 129-180
Basque et roman
Note sur la conservation - provenance : Autographe Bihotzez. Michelena (page de titre)
Baiona
Ezagutzen dituzu euskal hiriak? Baiona ezagutzeko gida da hau: hiriaren aztarnategiek erakusten duten antzinako Baiona zaharrean hasi eta egun sortzen ari diren auzo berrietaraino....
A travers le folklore du Sud-Ouest : Landes, Bayonne, Pays basque / René Cuzacq
Contient une table des matières
Lora-sorta espirituala, ta propositu santuac vicitza barri bat eguiteco
<p>Vinson 153a<br class='autobr' /> Euskalkia : mendebalekoa — bizkaiera, sartaldeko-arratia azpieuskalkia</p>
Iratiko artzaina
<p>Garazi bortu gainean.<br class='autobr' /> Iratiko oihanean<br class='autobr' /> Artzain bizi naiz uda denean<br class='autobr' /> Fagoaren goizean,<br class='autobr' /> Garazi ...
Misionetako eta erretretako kantikak
<p>Vinson II.722<br class='autobr' /> auteur d’après une note de Dodgson sur la couverture</p>
Le mécanisme de la construction du verbe basque en dialectes du Labourd et des pays limitrophes présenté en tableaux
<p>Le mécanisme de la construction du verbe basque en dialectes du Labourd et des pays limitrophes présenté en tableaux : extrait du guide ou manuel de la conversation français...
Le dictionnaire basque et les rudiments du P. Dominique Bidégaray, franciscain du couvent de Pau -1675-1679-
<p>Articles extraits de Revista Internacional de los Estudios Vascos. RIEV, 8, 1 (1914)</p>
Eskualdun kantaria
<p>Première partie du titre Guernikako arbola donnée par Vinson car page de couv. manquante. Date d’après Vinson. Armes et devise du Pays Basque sur première page imprimée. ...
Essai d'un glossaire des mots basques dérivés de l'arabe [E. Ducéré]
<p>Extrait de la Revue de linguistique, t. XIII, p. 205-235. Auteur et date p. 31. Vinson 535</p>
Curutze santearen Aita gure ta Ave Marien ganeco eracusaldiac
<p>Préface Euscaldun iracurleari ; l’auteur serait le Père franciscain Ignacio Egia d’après une note manuscrite de Dodgson ; bizkaitarrez idatzia</p>
Variétés euskariennes -01
<p>Série d’articles parus dans l’Impérial des Pyrénées et des Landes du 15 sept. 1872 au 14 sept. 1873 par Julien Vinson.<br class='autobr' /> Suivi d’articles issus de l...
Urteco Domeca gustijetaraco verbaldi icasbidecuac
<p>Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia. . Vinson 183</p>
Notions élémentaires de grammaire basque : dialecte labourdin : extrait du Guide de la conversation français-basque
<p>Extrait du Guide de la conversation français-basque de Julien Vinson</p>
Guide ou manuel de la conversation et du style épistolaire français-basque
<p>Guide ou manuel de la conversation et du style épistolaire français-basque précédé de quelques notions, présentées en tableaux, sur la construction de la langue basque</p...
Jesus aurraren bederatzi-urrena aita san Franciscoren seme Beovide co aita Fr. Crispinec eguina
Appartient à l’ensemble documentaire : Basq1
Airez-aire
Reproduction photocopié d'un manuscrit. Les chants sont présentés avec la ligne mélodique. Ecrit en navarro-labourdin. Nafar-lapurteraz idatzia
Cantico izpiritualac, lehen ecagutuei hanitçac iratchiquiac...
Appartient à l’ensemble documentaire : Basq1