Filtres
Résultats (200522)
Exporter CSV (1000 max)Den-dena nahi dugu
«Narratzaileak protagonistarekin bat egiten duen ahotsari bolumena jaitsiz, kronika xehez beteko du kontakizuna, panfleto txatalez, aldarrikapen oihuz, despido gutunez, errepikape...
Gamarteko ihauteriak
Gamartiar guziak biltzen dituen besta, ihauteriena da. Etxez etxe kurri dira tzirtzil eta besteak...
Collection de curiosités basques : III. - L'office de la vierge [Marie] de [C.] Harizmendi
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Réimpr. de l'éd. de E. Bertrand, Chalon-sur-Saône, 1901
Aita Aranaren egunaria = Diario del padre Arana = Journal du père Arana
Texte en basque. Bibliogr.: Index
Notitia utriusque Vasconiae, tum ibericae, tum aquitanicae, qua praeter situm regionis et alia scitu digna, Navarrae regum, Gasconiae principum, caeterarumque, iniis, insignium vetustae et dignitate familiarum stemmata ex probatis authoribus et vetustis monumentis exhibentur
Les p. 507-1098 sont un fac-sim. de l'éd. de Paris, 1656.
Les secrets du peuple basque
Article publié dans la revue "Lectures pour tous" , décembre 1968, n 108 (pp.46-53)
La Côte basque de Guéthary à Hendaye
Note sur la conservation - provenance : 20-01 Note sur la conservation - provenance : 20-01 Note sur la conservation - provenance : 98-05
Carnet illustré : Guéthary, Saint-Jean-de-Luz, Ciboure
Note sur la conservation - provenance : 03-12 Note sur la conservation - provenance : 03-12
Obaba
Lourdesek, 23 urte dituela, Obabarako bidea egiten du bere bideokameraz eta guzti. Orainaldia grabatu nahi baduen ere, herria eta herritarren iragana ezagutuko du : Mercherena, Ism...
Obaba
Obaba Bernardo Atxagaren lan zenbaitetan agertzen den euskal herri fiktizioa, besteak beste Bi anai eta Obabakoak eleberrietako paisaia eta kokalekua dena. Euskal kultura tradizion...
Origen y desarrollo de la sufijacion euskerica
Note sur la conservation - provenance : Autographe Feuille avec timbres espagnols insérée p. 45
Liburu ederra, Aita Cardaveraz jesuistac egina, Lapurdico escarara itzulia
Vinson 93f. Traduction de l'ouvrage de A. Kardaberatz San Ignacioren Egercicioen ganean afectoac en dialecte labourdin, par le capitaine Duvoisin. Jean Duvoisinek Aita Kardabera...
A la suite de Philippe V, roi d'Espagne : de Bayonne à Vitoria
Extr. de : "Société des sciences, lettres et arts de Bayonne", n 10 (1932), pp. 429-445 ; bibliogr
Histoire générale du Pays Basque, 3. Evolution économique et sociale du XVIe au XVIIIe siècle
Histoire Générale du Pays Basque - Evolution économique et sociale du XVIème au XVIIIème siècle tome 3
Euskal neurthitzetan
Note sur la conservation - provenance : 95-03 Note sur la conservation - provenance : 95-03
Jesukristo'ren barri ona : (Lau ebanjelioak). (Jerusalen'go Biblia'tik euskeratuta)
Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia
Petiri Agurgarria Cluñy-koa napar-euskaldun sineste baten jakile
Tiré à part de : Fontes Linguae Vasconum. Studia et Documenta, n° 35-36, 1980
Palabras vascas compuestas y derivadas
Autre tirage : 1986. Bibliogr. p. 163. Index p. 161. Notes bibliogr.
Étude sur l'origine bayonnaise de sainte Eurosie, vierge et martyre, et sur les Boiens ou Boiates
Note sur la conservation - provenance :
Souvenirs bayonnais : le café Farnié
in : Bulletin de la Société Sciences, Lettres et Arts de Bayonne Année 1949 N° 57
La Cathédrale de Bayonne
in Bulletin de la Société Sciences, Lettres et Arts de Bayonne Année 1938 N° 26
Pierre Garat le chanteur (1762-1823)
Tiré à part de : "Société des sciences, lettres et arts de Bayonne, bulletin trimestriel", n 45 (1943), pp. 131-150
Consummatum est
Moja gazte harengandik halako erantzun tajuzkorik inola ere espero ez zuelako, ez hara ez hona geratu zen Diego. Misterioz inguratuta zegoen emakume hura, eta misterioak are erakar...
Luxoreko misteria
Daviden familia Egiptora joan da. Agure misteriotsu batek Luxor tenplu-hiria bisitatzea proposatu die; baita ostatu non hartu gomendatu ere. Han ez dituzte oso ongi hartuko, eta la...
Lettre de Thomae, bibliothécaire à Tubingen en Allemagne, à Georges Hérelle
Correspondance en français
Credo edo sinhesten dut esplikatua zembeit hitzekin lehen zathian erlijioneaz eta fedeaz Et. Lapeyre aphezak egina
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia Vinson 700
Lehen kanpamendua
Usoa bere lehen kanpamendura doa, Irati lagun minarekin. Suaren inguruan eseri nahi dute, eta neska-mutil gehiago ezagutu, eta, agian, musuren bat eman edo jaso. Aspaldiko lapur ba...
Correspondance de Julien Vinson, professeur à l'Ecole des Langues orientales vivantes, avec Georges Hérelle
Echanges à propos de manuscrits de pastorales en possession de Julien Vinson.
Euskal Ipuinak-I : Xipri Arbelbideren edizioa
Miarritze eta Donibane-Lohizuneko anglikanoen kaperau gisa etorri zen Euskal Herrira. Kristautasunak Euskal Herrian sartzeko izandako gorabeherak aztertu zituen, baita euskal dantz...
Ali Baba eta berrogei lapurrak
[= Laburpena] : Herri ipuinen xarma eta urruneko herrialdeen lilura ditugu Ali Baba honetan, Mila gau eta bat gehiago arabiar ipuin bildumako kontakizun ezagunetarikoa.
Lettre de Pasquier, ancien archiviste de l'Ariège à Georges Hérelle
Courrier à propos du théâtre populaire dans le pays de Foix.
Lettres de Simin Palay à Georges Hérelle
Simin Palay est rédacteur du Patriote des Pyrénées. Ses lettres portent sur les pastorales béarnaises, les comédies carnavalesques, les charivaris et la renaissance du théât...
Mayetzeco ill edo birgina chit santari, cristau fededunac beren ama maiteari.. Don Gregorio Arrue-c eusquerara itzulia
Vinson 653 Traduit de l'espagnol du P. Ramon Garcia, de la Compagnie de Jésus (Vinson)
Diccionario Retana de autoridades de la lengua vasca : con cientos de miles de nuevas voces y acepciones, antiguas y modernas...
V. 1, A-Arraia. V. 2 Arrapiztu-Bethiere
Le répertoire du théâtre tragique, cycles de l'ancien testament, du nouveau testament, de l'hagiographie, de l'antiquité profane, des chansons de geste, des romans d'aventures et de l'histoire légendaire : catalogue analytique, description des manuscrits, analyse des sujets traités, indication des sources, bibliographie des pièces composées sur les mêmes sujets pour d'autres théâtres ruraux
A paru également dans : "Société des sciences, lettres, arts & études régionales de Bayonne", n. s. n 1 (1928), pp. 1-147. Bibliogr.. OCR
Le calendrier basque
Epreuve de l'article à paraître dans le Bulletin de la Société des sciences, lettres et arts de Bayonne n3 & 4, 1922.
Cantico izpiritualac. Missionetaco eta bertce demboretaco hainitz abantaillossac ordena hobeago batean emanac, eta emendatuac aurthen hainitz Cantica berriez. Omnis Spiritus laudet Dominum. Izpiritu guciec lauda beçate Jauna. 150 garen Psalmoa
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Vinson 100 c. OCR
Jesusen bihotz eztia egizu maitha zaitzadan gero eta gehiago -300 egunen indulientzia- Misionetako eta erretretako kantikak
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia
Bizien gaubeilan : (pasadizoak)
Ez dakit oso ondo noiz izan zen, baina kontuak aterata hirurogeita hamaikan edo hamabian izan behar zuen. Bidaia luze bat egin ondoren, goizeko ordu txikietan ailegatu nintzen herr...
Hiztegia : dictionnaire euskara-frantsesa, frantsesa-euskara
Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Dictionnaire basque-français, français-basque
Die prähistorischen höhlen in der baskischen mythologie
extrait de: Mitteilungen zur Kulturkunde, Bd. 2, H. 1/2 (Jul., 1941). traduction du titre: Les cavernes préhistoriques dans la mythologie basque
Saltsa-maltsa
Ce manuscrit est écrit par Jean Elissalde, en basque, avec quelques passages en français. Il traite du village d'Ascain (demeures, églises, cimetière, askaindar...), contient d...