Filtres
Résultats (200517)
Exporter CSV (1000 max)Dantzaria
<p>Hupa muthillak lorian<br class='autobr' /> Nola choriak airean<br class='autobr' /> Heldu naiz zuen erdian<br class='autobr' /> Biurau rataplanraururiau</p>
Amodiozko solasak
<p>Ene maitia barda non zinen<br class='autobr' /> Nik barthañua yoitian<br class='autobr' /> Buruan ere min nuen eta<br class='autobr' /> Dudarik gabe ohian.</p>
Adios izar ederra
<p>Adios izar ederra, adios izarra<br class='autobr' /> Zu zare aingerua munduan bakharra<br class='autobr' /> Aingeruekin izarrrarekin zaitut konparatzen<br class='autobr' /> Zemb...
Heriotze triste bat Sarako herrian
<p>Zembat dembora duen munduak hasirik<br class='autobr' /> hemezortzi mendeitu orai phasaturik<br class='autobr' /> Sorthuak oro egon balire bizirik<br class='autobr' /> Orai etze...
Amodiozko kantak
<p>Dama gazte charmant bat yiten zaut bichtara<br class='autobr' /> Iduritzen baitzeraut zeruko izarra<br class='autobr' /> Ama baitek eitheko hori zerbeit bada<br class='autobr' /...
Hazparne hazketaco ostatu bat
<p>Hazketa otela otel de Munho deitzen da<br class='autobr' /> Presentian edateko nafar on bat saltzen da<br class='autobr' /> Hartarik edanez geroz gaua han eman behar da</p>
Muthil zahar bat bere mahastian
<p>Aitak eman zerautan zerura yoaitean<br class='autobr' /> Enetzat mahastia hartzeko lanean<br class='autobr' /> Artha nezala<br class='autobr' /> Aitak bezala<br class='autobr' /...
Itsua eta Sastrea
<p>Eskualdun bat zen itsu eta bertsulari<br class='autobr' /> herriz herri zabilan iloba gidari<br class='autobr' /> Soineko eta diru yanhari edari<br class='autobr' /> Nasaiki bil...
Ezpeletako herrian ostatu batean
<p>Ostatu eder bat Ezpeleta hortan<br class='autobr' /> Gerthatu izaniz lau lagunetan<br class='autobr' /> Bazkari batez uste gabetan<br class='autobr' /> Etcheko anderia bere lane...
Ikhazketako mandoa
<p>Hau da ikhazketako mandoaren traza<br class='autobr' /> Lephoa mehe du eta itchura gaitza<br class='autobr' /> Ilea latza<br class='autobr' /> Bastape guzitikan zauriak baltsa</...
Bidarraitarra
<p>Mila zortzi ehun eta hemeretzian<br class='autobr' /> Otsailaren bian ihauterian<br class='autobr' /> Omore ona nuen hauk pharatzean<br class='autobr' /> gazte eta alegera trank...
Nausia, muthila eta erbia
<p>Behin muthilarekin nausi bat hari zen<br class='autobr' /> larre zabal batean iratze pikatzen<br class='autobr' /> Toki hura erbiez famatua baitzen<br class='autobr' /> han ihiz...
Ikhazkin mendian
<p>Gazterik hasi nuen gogoa alhatzen<br class='autobr' /> Bakezko estatuan zein othe zaiteken<br class='autobr' /> Ez bainuen kausitzen egonez herrian<br class='autobr' /> Hortako ...
1871an Frantzian Bandera gorriak
<p>Hamabi bertsu berri orhoitzapeneko<br class='autobr' /> Bandera gorrientzat beldur izaiteko<br class='autobr' /> gauza onik ez dakhar yende onendako<br class='autobr' /> gaiztag...
Phartitzean eman seinalea
<p>Phartitzean eman neraitzun<br class='autobr' /> Seinaleño bat nik zuri<br class='autobr' /> Ongi begira zinezala<br class='autobr' /> Eman gaberik nihori<br class='autobr' /> O...
Muchurdin eta Donado direnentzat
<p>Bertsu berri batzuek behartut ezarri<br class='autobr' /> Gizon donadoeta muchurdin andreri<br class='autobr' /> Berrogei urthetarik goiti direneri<br class='autobr' /> Hautaket...
Unzti galdu baten gainean bertsuak
<p>Bordaletik yoan ginen uraren gainean<br class='autobr' /> Senpol izena zuen untzi ederrean<br class='autobr' /> Hartin kapitaina zen gurekin batean<br class='autobr' /> Salgotan...
Beltzuntze Bizkondea
<p>Nafartarren arraza<br class='autobr' /> Hil deya ala lo daotza<br class='autobr' /> Ez dut endelgatzen<br class='autobr' /> Beltzuntze Bizkondia</p>
Okhertuak koplak okhertzaileari
<p>Fortuna erori zaut burutik behera<br class='autobr' /> Zuri dautzut esker gure yaun barbera<br class='autobr' /> Harriturik bakhotcha niri dago begira<br class='autobr' /> Bi be...
Michel Renau deputatuari
<p>Eskualdun populia ynikoaz maithatia<br class='autobr' /> Izanen zira bethi benedikatia<br class='autobr' /> Fermu atchik-ezazu zure bethutia<br class='autobr' /> Kartierian badu...
1870ko gerlaren gainea
<p>Hiruetan hoitahamar eta hamekaz<br class='autobr' /> othoit gaitezen bethi urte trsite hautaz<br class='autobr' /> Izan ditugu penak<br class='autobr' /> Desordrerik handienak</...
Senar emazteak beren bortz haurrekin
<p>Senhar emazte batzu puchantziarekin<br class='autobr' /> Frantzian bizi ziren familarekin<br class='autobr' /> Gosturik handiena zuten elgarrakin<br class='autobr' /> Zeruetara ...
Charmagarria
<p>Charmagarribat dizut maite bihotzetik<br class='autobr' /> Amodiotan gira biak elkarreki<br class='autobr' /> Haren aire ederraz agrada naiz bethi<br class='autobr' /> Pererik b...
Ameriketara yoatea Eskual Herritik
<p>Zerbait nahiz ekharri Ameriketarik<br class='autobr' /> Asko yende badoha sor lekhuetarik<br class='autobr' /> Zeimbet bakhar heldu da han aberasturik<br class='autobr' /> Bertz...
Eria ezagutzaz bethea
<p>Kantarien errege hiri kantatzeko<br class='autobr' /> Gai denik nor daiteke hitaz beraz kampo<br class='autobr' /> Geroztik itsumendu zerbeit othe dut nik<br class='autobr' /> E...
Halaere
<p>Halaere halaere<br class='autobr' /> Nik ez eskas deusere<br class='autobr' /> Halere halere<br class='autobr' /> Ez dut eskas deusere</p>
Carlos zazpigarrenaren kontra
<p>Carlosen desirazen Espainian nagusi<br class='autobr' /> Sujeten publikatzen nahi nuke hasi<br class='autobr' /> Nola kurritu baitu montaña eta sasi<br class='autobr' /> Ladonk...
Eskualdun kantaria
<p>Dama gazte bat adoratzeko<br class='autobr' /> Hartutzen dut empeñua<br class='autobr' /> Gusturat denak ikhasibitza<br class='autobr' /> Bertsuak jartzera noha</p>
Montevideon arribatu zen eskualdun bat
<p>Dotzena bat bertsu berri Eskual herrier goraintzi<br class='autobr' /> Kopiaturik igortzen daizkot ene adichkide barnetchi<br class='autobr' /> Montevidioko alderdian gu nola ga...
Nork erranen deraut
<p>Nork erranen derait niri<br class='autobr' /> Naizela penaz bizi<br class='autobr' /> Bizi naizelarik bethi<br class='autobr' /> Bainan alegerako</p>
Dendari gazte bat
<p>Dendari gazte bati gure herrian<br class='autobr' /> Empleatzen baita ofizioan<br class='autobr' /> bere orratzaz bere adrezaz<br class='autobr' /> Irabazten du balu diru</p>
Ithurriko bidean, goizian goi yeikirik
<p>Goizean goiz yaikirik<br class='autobr' /> Argia gaberik<br class='autobr' /> Ithurrira yoan nintzen<br class='autobr' /> Pegarra harturik</p>
Otchalde eta Etchahun
<p>Agur adiskidea yinkoak egun hun<br class='autobr' /> Zer berri den arrazu orai zuk Chuberun<br class='autobr' /> Ezagutzen duzuya Barkochen Etchahun<br class='autobr' /> Halako ...
Les bons apotres
<p>Tan tan tan tan<br class='autobr' /> rataplan<br class='autobr' /> Artzain zaharra tafernan<br class='autobr' /> Hordi gira<br class='autobr' /> Ez ez gira<br class='autobr' /> ...
Dotzena bat bertsu berri
<p>Dozena bat berstu berri<br class='autobr' /> gaztien kontsolagarri<br class='autobr' /> nere mingaña sano badago<br class='autobr' /> Nai nintuzke jarri</p>
Agur Euskal Herriari
<p>Gazte gazterik yoan nintzen<br class='autobr' /> Herritik kampora<br class='autobr' /> Estranjero aldean<br class='autobr' /> pasa det dembora</p>
Zer yendetarik othe diren zembeit herrietan
<p>Kantatzeko bi bertsu berri banituzke kantatzeko<br class='autobr' /> Demboraren pasatzeko kantatzeko<br class='autobr' /> Kompainia huntan balimbada<br class='autobr' /> Plazer ...
Ni nestcha gazte banketaren preparatzen
<p>Herri beheren eta herri gainean<br class='autobr' /> Banket bat egin dute iragan astean<br class='autobr' /> Afruntu izan dute lehen aldian<br class='autobr' /> Labatza eroririk...
Kaskoinen kostuma
<p>Kaskoin horiek dira yuduen gisan<br class='autobr' /> Traba guti ematen dute elizan<br class='autobr' /> Ardorik ez edateko<br class='autobr' /> Leku tcharra muzkurtzeko</p>
Carlos Quintoren demboran Espainian
<p>Nerorrek eman nion Carlosi abisa<br class='autobr' /> Gerla hori uzteko otoi bere gisa<br class='autobr' /> Bordarik ez izanez sasian gabiltza<br class='autobr' /> Gaichtoak dir...
En la tropa de Goñi
<p>Hace algunos dias izan dut ordena<br class='autobr' /> Para poner unos versos ahalik lasterrena<br class='autobr' /> Y me dieron el plazo aste bat luzena<br class='autobr' /> Es...
Chuberoan baduzu gizon ederrik
<p>Chuberoan baduzu gizon ederrik<br class='autobr' /> Ene semia duzu bat heyetarik<br class='autobr' /> Nihork ez diobara neskatiletarik<br class='autobr' /> Ez dakit zer nahi due...
Hasten nuzu kantatzen
<p>Hasten nuzu kantatzen<br class='autobr' /> Berririk bi bersturen<br class='autobr' /> Ez baitut deklaratzen<br class='autobr' /> Norenak edo zer diren</p>
Ene maitea zuk zer diozu
<p>Ene maitea zuk zer diozu<br class='autobr' /> Urrundanik maiz mintzatzen<br class='autobr' /> Esperantzan zure bihotzak<br class='autobr' /> Nouhelakoan komprenitzen</p>
Gazteriak bal bat eginik
<p>Gazteriak bal bat eginik<br class='autobr' /> Soinua dugu ekharri<br class='autobr' /> Muthiko gazte partikular bat<br class='autobr' /> Ginuelakoan dantzari</p>
Murde Garat Lapurtarra
<p>Murde Garat Lapurtarra da<br class='autobr' /> Nahiz Bordelen sorthua<br class='autobr' /> Haren odolean ezagutzen da<br class='autobr' /> Eskualdunen sabantzia</p>
Urrak Maria Jazinta
<p>Urra Maria urra Maria<br class='autobr' /> Urra Maria Jazinta<br class='autobr' /> Mundu guzia harritua da<br class='autobr' /> Zure berriak jakinta</p>
Maite zaitut
<p>Zein eder arratsetan izar arte garbia<br class='autobr' /> Ipharretik agertzean mariñelan argia<br class='autobr' /> Bai handizki eder dago zeru zola handia<br class='autobr' /...
José Agustin, entero gaizki
<p>José Agustin, entero gaizki<br class='autobr' /> Bizi zirade bakarrik<br class='autobr' /> Ez ahal zaizu etorri oraño<br class='autobr' /> Ezkondutzeko gogorik</p>
Andria gauza baliosa da
<p>Andria gauza baliosa da<br class='autobr' /> Dudarik gabe ez da egiteko<br class='autobr' /> Ni ere baten premio nago<br class='autobr' /> Betiko deskantzatzeko</p>
Ezkondu eta urrikitan
<p>Deskalabratua naiz munduko bizitzan<br class='autobr' /> Kantuz nai ditut esan zern moduz gebiltzan<br class='autobr' /> Dama eder batekin esposatu nintzan<br class='autobr' /> ...
Soldado zahar bat
<p>Don Valentin Hermoso<br class='autobr' /> Soldado zaharra da<br class='autobr' /> Engañaturen zaitu<br class='autobr' /> Iñolaz Ahal bada</p>
Aurten udaberrian
<p>Aurten udaberrian<br class='autobr' /> Salto eta brinko<br class='autobr' /> Heldu den primaderian<br class='autobr' /> maitia ez dezu egingo</p>
Maiatatu zaitut amodio perfet batez
<p>Arrosa Maihatzeko<br class='autobr' /> Kolore gorri charmanta<br class='autobr' /> Zuk eman zinautan<br class='autobr' /> Lehen hitza</p>
Hazparne Labiko kartierian
<p>Mendekoste egunian<br class='autobr' /> Deliberatu ginian<br class='autobr' /> Non behar ginen libertitu<br class='autobr' /> Handik biharamunian</p>
Amezketaren semea ostatra yoanik bere aitaren cherkha
<p>Arnoa edan pipa hartu<br class='autobr' /> Gero burua choratu<br class='autobr' /> Familiaco behar diruak<br class='autobr' /> Ostatuetan chahutu</p>
Soldado zerbitzuan
<p>Amets bat egin dizut<br class='autobr' /> Iragan gauiyan<br class='autobr' /> Turño bat eginik<br class='autobr' /> Neure Kartierrian</p>
Lau emazte Arnegiko herrian
<p>Mendekoste phestetan<br class='autobr' /> Aurthen Arneiko errekan<br class='autobr' /> Mirakulu bat gerthatu da<br class='autobr' /> Khasik ez baitiot erran</p>
Irunen Pilota partida 1847an
<p>Pilota partida bat<br class='autobr' /> Irungo herrian<br class='autobr' /> Probintziaren eta<br class='autobr' /> Frantsesen artian</p>
Doniane Lohizunen
<p>Kantore berri chramant batzuen<br class='autobr' /> Orai hasten naiz kantatzen<br class='autobr' /> Iñorantik balimbada<br class='autobr' /> Guziek entzun dezaten</p>
Pilota partida bat
<p>Khamboar horiek kantuz<br class='autobr' /> Pilota partidaz<br class='autobr' /> Urgulutan baitira<br class='autobr' /> herriko segidaz</p>
Esperantzan yina
<p>Esperantzan yina<br class='autobr' /> Nuzu bidian lorian<br class='autobr' /> Begitarte egidazu<br class='autobr' /> Etchian sartzian</p>
Hazpandarrak piotan Baionan
<p>Haspandarrak<br class='autobr' /> Bayonara yoanak<br class='autobr' /> Pilotan Partira enik<br class='autobr' /> lau hoberenak</p>
Zuraideko herrian
<p>Bi gizon gazte zaizkit barda yi etchera<br class='autobr' /> Heyan dezakedanetz kanturik athera<br class='autobr' /> Antseyatuko gira zerbeit erraitera<br class='autobr' /> Orai...
Pilota partida
<p>Hazpandarrak Oraarren<br class='autobr' /> Pilotan dire yokhatu<br class='autobr' /> Eta ongi atheratu<br class='autobr' /> Bi partida, Oraatarrak<br class='autobr' /> Aise ditu...
Etcheko alaba handia
<p>Muthiko gazte propia<br class='autobr' /> Ideya onez bethia<br class='autobr' /> Estonaturik egoki duk<br class='autobr' /> Ohore duen yendia<br class='autobr' /> Etcheko alaba ...
Gure Yesusen Heriotzeaz
<p>Ortzirale saindu zen Yesus hil zenean<br class='autobr' /> Gure gatik eman zen azken orenean<br class='autobr' /> Lau zango besoetan dago itzatua<br class='autobr' /> Arentzezko...
Yatsuko herrian
<p>Hiru neskatcha baitugu herrian<br class='autobr' /> Beren egoitza dute plazaren erdian<br class='autobr' /> Gabaz leiho artetik baitaude goardian<br class='autobr' /> Muthilik a...
Lau neskatcha gazte Kambo hortan badira
<p>Kambo horatn badira lau neskatcha gazte<br class='autobr' /> pererik ez dutela berek baitiote<br class='autobr' /> Gisa hortan phentsatuz arrazoina dute<br class='autobr' /> Tza...
Iruten hari nuzu
<p>Iruten hari nuzu<br class='autobr' /> Khiloa gerrian<br class='autobr' /> Ardura dudalarik<br class='autobr' /> Nigarra begian</p>
Preso ereman zuten bat
<p>Adios doniane<br class='autobr' /> Izpura eta Uharte<br class='autobr' /> Zuek hiruek harezazuz<br class='autobr' /> Othoy nietaz pietate</p>
Neskatcha batek bere gizon geiari
<p>Mila zortzireun irurogoitalau emezortzigarrena<br class='autobr' /> Bertsu berriak ezarritzeko eman dirate ordena<br class='autobr' /> Kontuak ongi atera eta alik ere lasterrena...
Belateko mendian lau aneya guardianoak
<p>Gauza bat deklaratzen nik bear det hasi<br class='autobr' /> Dembora asko ez du zer degun ikusi<br class='autobr' /> Emkargatu nauena orai ez da bizi<br class='autobr' /> Lagune...
Non da arno ona, hemen nago yauna
<p>Gizonak galdatzen du non da arno ona<br class='autobr' /> Arnoak entzuten du hemen nago jauna<br class='autobr' /> Zu naizintuzket hartu enetzat laguna<br class='autobr' /> Beld...
Perkain eta Azantza pilotariak
<p>Norat hari zira adiskidea<br class='autobr' /> Donapaleora dut ene chedea<br class='autobr' /> Urheño bat sakelan bertze baten bila<br class='autobr' /> Baldin laphurtarrak yal...
Kantuen ordainak
<p>Pilotari zaharrek gaztier goraintzi<br class='autobr' /> Yokoa eniendatu arte egon diten trankilki<br class='autobr' /> Urguluz bethetzia ez dela aski<br class='autobr' /> Erres...
Mendekosteko phesta biharamunean
<p>Mendekosteko phesta biharamunian<br class='autobr' /> Pilota partida bat Sarako herrian<br class='autobr' /> Yokhatu izan dira plaza ederrian<br class='autobr' /> Maleziarik gab...
Gure herrian kartier batian
<p>Gure herrian kartier batian<br class='autobr' /> Neskatila bat eria<br class='autobr' /> Sukharrakin eritasunarekin<br class='autobr' /> Ohean dago yarria</p>
Amodio eskasa
<p>Othia lili denian<br class='autobr' /> Choria haren gainian<br class='autobr' /> Hra handik Yoaiten da<br class='autobr' /> Berak palzer duenian</p>
Ostatutik yalgitzean
<p>Ostatutik yalgitzean<br class='autobr' /> Alegera bihotzean<br class='autobr' /> gero tristatu minduyan<br class='autobr' /> Bidian etchera heltzean</p>
Amezketaren despeida Ameriketara yitean
<p>Bi mila eta bortzehun legua<br class='autobr' /> Buru batetik bertzera<br class='autobr' /> Itsasoaren zabala<br class='autobr' /> Aiphatzea ere neke da</p>
Arroltzechuak eta kaiku esneak
<p>Nere andrea andre ona da<br class='autobr' /> Gobernu ona du auzoan<br class='autobr' /> Hartzen duelarik bere alaba<br class='autobr' /> Mari-Kattalin altzotan</p>